Convocatoria
Convocatoria
El papel de los docentes en el enfoque plurilingüe: creencias – prácticas - formación
4.ª edición
¿Está el discurso sobre el plurilingüismo realmente exento de ideologías y mitos contrarios a su desarrollo? ¿Estará acaso más cerca de la imaginación que de la realidad? ¿Las representaciones personales e institucionales fomentan la adopción del enfoque plurilingüe, o más bien sugieren su evitación o incluso su eliminación? ¿Podrían el paisaje lingüístico escolar y/o el perfil lingüístico de los estudiantes constituir una ventaja para poner de relieve los objetivos plurilingües?
¿Cómo concilian los profesores comprometidos con un enfoque plurilingüe sus iniciativas profesionales con las prescripciones institucionales? ¿Cómo gestionan la aparición de varias lenguas en el aula, a menudo sin el apoyo de sus instituciones ni una formación específica? ¿Qué dispositivos de formación permitirían a los profesores sentirse lo suficientemente legitimados y competentes para movilizar el plurilingüismo con profesionalidad?
Esta cuarta edición del Coloquio Internacional de Brno sobre Plurilingüismo se dedicará, por tanto, al papel de los docentes en la aplicación del enfoque plurilingüe. Expuestos a las discrepancias y tensiones entre las exigencias didácticas, los imperativos institucionales y las prácticas en el aula, los docentes ocupan una posición estratégica y clave en la posibilidad de su aplicación metódica, en la encrucijada de los discursos de intención (“las creencias”) y las restricciones del terreno (“las prácticas”). De ahí la importancia de implementar formaciones innovadoras y creativas, capaces de proporcionar argumentarios y herramientas adaptados al enfoque plurilingüe.
Áreas temáticas del coloquio
Las propuestas podrán inscribirse en una de las tres secciones siguientes.
Sección 1. Creencias y realidades del contexto educativo
La enseñanza de las lenguas y sus culturas inherentes es, por su propia naturaleza, un punto de encuentro en el que se entrecruzan e incluso chocan visiones sociales, unidas a representaciones sociolingüísticas y a convicciones forjadas en el terreno de la enseñanza. En este contexto, se podrán analizar los actos voluntarios (o tentativos) destinados a crear un entorno favorable para una enseñanza plurilingüe. Para cada contexto específico y en función de los distintos actores implicados, se explorarán, en particular, el alejamiento o la proximidad, las divergencias y convergencias, las tensiones y entrelazamientos entre el campo de las creencias relativas al plurilingüismo y las limitaciones visibles o menos visibles impuestas por el contexto educativo y las expectativas del público, así como entre un paisaje plurilingüe por implementar (política lingüística oficial, cartas institucionales…) y un paisaje plurilingüe real y realizable (presencia de prácticas plurilingües implícitas, jornadas multilingües…).
Sección 2. Teorías y prácticas
Desde la publicación del Volumen complementario del MCER en 2020, las investigaciones en didáctica sobre los enfoques plurilingües y las competencias de mediación en el aula de lenguas no han dejado de multiplicarse y diversificarse. Al mismo tiempo, los docentes de lenguas disponen de un descriptor oficial que enmarca y legitima sus prácticas. Pero ¿significa esto que se ha superado la brecha entre la teoría y la práctica? Sin duda será interesante hacer un inventario de los logros y las carencias en la transposición del MCER al aula de lenguas y examinar minuciosamente las secuencias didácticas relativas al plurilingüismo (o que incluyan elementos con una finalidad plurilingüe) para distinguir las herramientas que resultan eficaces de aquellas que no lo son. Asimismo, podría llevarse a cabo un análisis matizado de los dispositivos didácticos a la luz de las exigencias que emanan de las instituciones y del público aprendiz, no solo en relación con el enfoque orientado a la acción, sino también en el plano lingüístico.
Sección 3. Formación del profesorado
Si el nuevo objetivo es fomentar y poner en valor el plurilingüismo del estudiantado, la implicación y la formación del profesorado resultan fundamentales para hacer evolucionar los dispositivos didácticos existentes. ¿Qué competencias específicas podrían completar el perfil de un docente capaz de adoptar el enfoque plurilingüe? ¿Qué medios debería proporcionar la institución para apoyarlo en esta dirección? Será sin duda necesario, por un lado, adaptar el entorno de enseñanza (el paisaje educativo, las redes de apoyo y de reconocimiento…) y, por otro, dotar al profesorado de herramientas sencillas y eficaces que permitan aplicar los objetivos propuestos. En esta línea, resultaría provechoso analizar, basándose en experiencias de campo y en los resultados obtenidos, una selección de puntos de apoyo institucionales y de herramientas metodológicas que podrían proponerse en distintos niveles de la formación, tanto en un plano metalingüístico y global (toma de conciencia plurilingüe, intercomprensión, colaboraciones interdisciplinares y transversales…) como en un plano funcional y específico (léxico, evaluación, búsquedas bibliográficas, repertorios, diarios de aprendizaje…).
Referencias bibliográficas
Creencias y realidades del contexto educativo
- Bernstein, K. A., Anderson, K. T., Close, K., & Rodriguez Martinez, S. (2023). Teacher beliefs about multilingual learners: how language ideologies shape teachers’ hypothetical policymaking. International Multilingual Research Journal, 17(3), 191–219. https://doi.org/10.1080/19313152.2023.2182094
- Brinkmann, L., Duarte, J., & Melo-Pfeifer, S. (2022). Promoting plurilingualism through linguistic landscapes: A multi-method and multisite study in Germany and the Netherlands. *TESL Canada Journal.* https://teslcanadajournal.ca/index.php/tesl/article/view/1475
- Calafato, R. (2025): Connecting beliefs, learning strategies, and daily language use: predictors of French grammar achievement in multilingual learners, Journal of Multilingual and Multicultural Development, DOI: 10.1080/01434632.2025.2546937
- Castellotti, V. (2017). *Pour une didactique de l’appropriation. Diversité, compréhension, relation.* Paris : Didier. https://journals.openedition.org/rdlc/4193
- Castellotti, V. (2023). Plurilinguisme et interculturalité dans l’enseignement supérieur : aspects institutionnels, appuis théoriques et pistes d’intervention. *Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal, 6.* https://edoc.hu-berlin.de/server/api/core/bitstreams/3684ff9e-bfa0-401c-a296-d4b6c7b5dcad/content
- Cenoz, J & Gorter, D. (2021) Pedagogical Translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press.
- Gajo, L., Fonseca Favre, M., Dall’Aglio, V., & Vaissière, S. (2023). Pratiques translangagières et (dé)cloisonnement curriculaire : deux études de cas en contraste. *Lidil, 67.* https://journals.openedition.org/lidil/11559
- Huang, Y., et al. (2024). Scoping review on primary school teachers’ beliefs on multilingualism. *International Journal of Multilingualism.* https://doi.org/10.1080/14790718.2024.2383739
- Marongiu, M. (2023). Il plurilinguismo a scuola: un’indagine sulle pratiche didattiche. *Rhesis.* https://doi.org/10.13125/rhesis/5658
- Müller, J. (2022). *Le multilinguisme en France aujourd’hui : opinions, usages, pratiques 2021.* Crédoc, rapport. https://www.credoc.fr/publications/le-multilinguisme-en-france-aujourdhui-opinion-usages-pratiques-2021
- PEP Project Consortium. (2025). *Language use in secondary and higher education: Teachers’ beliefs and practices — Survey Report 2025.* https://doi.org/10.25592/uhhfdm.16755
- Susanto, D., et al. (2023). Teachers’ multilingual beliefs and practices in English classrooms: A systematic review. *Review of Education.* https://doi.org/10.1002/rev3.3407
- Zarate, G., Huver, E., Laurens, V., Levy, D., Meunier, D., & Noûs, C. (2021). En quoi les langues ont-elles un rôle à jouer dans les sociétés mondialisées au sein d’une Europe fragilisée ? *Recherches en didactique des langues et des cultures, 18*(1). https://journals.openedition.org/rdlc/8439
Teorías y prácticas
- Daloiso, M. (2020). Quale didattica per il plurilinguismo oggi ? *EL.LE.* https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2020/2/art-10.14277-ELLE-2280-6792-2020-02-002.pdf
- Galante, A., Chiras, M., dela Cruz, J. W. N., & Zeaiter, L. F. (2022). *Plurilingual Guide: Implementing Critical Plurilingual Pedagogy in Language Education.* https://www.researchgate.net/publication/358914222_Plurilingual_Guide_Implementing_Critical_Plurilingual_Pedagogy_in_Language_Education
- Gorter, D., & Cenoz, J. (2024). A Panorama of Linguistic Landscape Studies. Multilingual Matters & Channel View Publications. https://doi.org/10.2307/jj.6947033
- Gülzow, I., et al. (2022). Early plurilingual foreign language teaching in mixed classrooms: Effects on learners’ development. *System.* DOI: 10.1016/j.system.2022.102828
- IRAAL. (2021). *Case studies in mediation, online interaction and plurilingualism* (Special issue of *TEANGA*). https://doi.org/10.35903/TEANGA.V29I.3774
- Li, M., & Lin, A. M. Y. (2022). ESL classroom interactions in a translanguaging space. *Applied Linguistics Review.* DOI: 10.1515/applirev-2022-0202
- North, B. (2021). The CEFR Companion Volume—What’s new and what might it imply for teaching, learning and assessment ? *CEFR Journal, 4.*
- North, B., Piccardo, E., Goodier, T., Fasoglio, D., Margonis-Pasinetti, R., & Rüschoff, B. (dirs.) (2022). *Enriching 21st Century Language Education: The CEFR Companion Volume in Practice.* Strasbourg : Conseil de l’Europe. https://doi.org/10.1111/J.1540-4781.2011.01204.X
- Piccardo, E. (2018). Plurilingualism: Vision, conceptualization and practices. In T. N. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), *Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education.* Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-44694-3_47
- Piccardo, E. (2023). Tout se tient : la vision holistique plurilingue et actionnelle du CECR. *Arborescences, 13.* https://doi.org/10.7202/1107655ar https://id.erudit.org/iderudit/1107655ar
- Piccardo, E., & North, B. (2019). *The Action-oriented Approach: A Dynamic Vision of Language Education.* Bristol : Multilingual Matters.
- Piccardo, E., & North, B. (2020). The dynamic nature of plurilingualism: Creating and validating CEFR descriptors for mediation, plurilingualism and pluricultural competence. In *Plurilingual Pedagogies.* Springer.
- Tsagari, D., et al. (2022). Implementation and effects of pedagogical translanguaging in EFL classrooms: A systematic review. *Languages.* https://doi.org/10.3390/languages8030194
Formación del profesorado
- Baldo, G. (2024). La formation et les perceptions (socio)linguistiques des docenti che operano in un contesto plurilingue. *Quaderns d’Italià.* DOI: 10.5565/rev/qdi.622
- Behra, S., & Macaire, D. (2021). Appropriation et plurilinguisme en formation de futurs enseignants du premier degré. *Recherches en didactique des langues et des cultures, 18*(2). https://journals.openedition.org/rdlc/9360
- Cognigni, E. (2021). Educare alla diversità linguistica e culturale: verso un’educazione plurilingue e interculturale. *Educazione Interculturale.* https://u-pad.unimc.it/retrieve/de3e5028-a8ff-83cd-e053-3a05fe0a1d44/Cognigni_Educare_alla_diversità_2021.pdf
- Conseil de l’Europe, CEFR Expert Group. (2023/2025). *A Guide to Action-oriented, Plurilingual and Intercultural Education.* Strasbourg : Conseil de l’Europe. https://rm.coe.int/a-guide-to-action-oriented-plurilingual-and-intercultural-education-en/1680b52354
- Cutrim Schmid, E., & Pott, D. (2022). Plurilingual practice in language teacher education: An exploratory study of project design and ideological change. *AILA Review, 35*(1), 60–88.
- Galligani, S., & Vlad, M. (dir.) (2020). *Didactique du plurilinguisme et formation des enseignants: contextes, dispositifs et perspectives.* *Le Français dans le monde – Recherches et applications, 67.*
- Gajo, L. (2022). From language planning to the didactization of plurilingualism: A Swiss perspective. In Prasad, Auger & Le Pichon-Vorstman (Eds.), *Multilingualism and Education.* Cambridge University Press.
- Garrido, C., & Cope, J. (2023). Multilingual teachers and teachers of multilinguals: Developing pre-service teacher education. *Language and Education.* DOI: 10.1080/09571736.2023.2251499
- North, B. (2025). Action-oriented, plurilingual and intercultural education: A new impetus ? *CEFR Journal, 7.* DOI: 10.37546/JALTSIG.CEFR7-1
- Piccardo, E., & Chen, L. (dirs.) (2024). *Autoethnographies of Plurilingualism: Voices of the Selves.* Routledge.
- Poarch, G., et al. (2022). *Learning to teach English in the multilingual classroom: Utilizing FREPA (CARAP).*
- Pulinx, R., & Van Avermaet, P. (2021). Inclusion of multilingual students — Teachers’ perceptions on language support and collaboration. *International Journal of Inclusive Education.* DOI: 10.1080/13603116.2021.2011439
- Castellotti, V., & Debono, M. (2024). Élaborations et réceptions des politiques didactico-linguistiques européennes … *Lidil, 69.* https://doi.org/10.4000/lidil.12584
Además de los temas principales del coloquio, también se anima a los miembros del API Education Forum a presentar propuestas sobre temas centrados en el enfoque orientado a la acción y la interculturalidad.
Idiomas del coloquio
Las contribuciones se podrán presentar en alemán, inglés, español, francés, italiano o checo.
Presentación oral
Duración: 30 minutos 20 minutos de presentación + 10 minutos de debate
Las comunicaciones se presentarán en uno de los idiomas del coloquio. Los materiales de apoyo (diapositivas, guías impresas y otros elementos visuales) deberán estar en inglés o en otro idioma del coloquio si la comunicación se realiza en inglés.
Taller
Duración: 40 minutos
Los talleres son sesiones centradas en la práctica y pensadas para involucrar a los participantes en una serie de actividades interactivas, con el objetivo de dar a conocer herramientas didácticas, así como prácticas y estrategias probadas e innovadoras.
Las propuestas de comunicaciones deberán incluir:
- El título de la comunicación;
- La sección en la que se inscribe la proposición;
- Un resumen de 250 palabras redactado en la lengua de la comunicación oral;
- 5 palabras clave;
- Un resumen de 100 palabras en inglés o en otra de las lenguas del coloquio si la comunicación es en inglés;
- Una nota biográfica de 60 palabras;
- Un máximo de 6 referencias bibliográficas en relación con el tema propuesto.
Todas las propuestas se someterán a una evaluación anónima por los miembros del Comité científico. Se informará a los autores de la aceptación (o del rechazo) de la propuesta de comunicación antes del 2 de marzo 2026.
Las propuestas de comunicación deben enviarse por vía electrónica en formato Word a través del formulario de inscripción disponible en línea.